Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。 巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、 多くの商品が押しつぶされてしまいました。 これら傷つい...

翻訳依頼文
さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。

巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、
多くの商品が押しつぶされてしまいました。

これら傷ついた商品の販売価格は下落し、
私は多くの損失を被る見込みです。

こうした大量の商品の破損は輸送時の問題ではなく、
発送時の梱包に問題があると思います。

御社はこうしたトラブルに対し、
どのような保障が提供できますか?

私はあなたがたのサービスのファンであり、
これからも利用したいと考えています。

良いお返事を期待しています。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
And more terrible matter was the shipping this time as below.

In a huge box, the items are stuffed like chaos and many items are smashed.

Price of these damaged goods is decreased and I will bear huge loss.

Such problem that causes a lot of goods damaged is not because of shipping problem but is packing problem I think.

What kind of insuranse can you offer for such trouble?

I am fan of your service and I would like to use for the future too.

I look forward to your nice answer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約3時間