Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ロケットパンチは問題なく発射しますし、トーキングマシンも問題なく鳴ります。動画でご確認下さい。 箱はありません。足裏のメーカーシールはなく、足裏の刻印のな...
翻訳依頼文
ロケットパンチは問題なく発射しますし、トーキングマシンも問題なく鳴ります。動画でご確認下さい。
箱はありません。足裏のメーカーシールはなく、足裏の刻印のないタイプです。
塗装は左右の足のつめの一部分がはげている以外はきれいです。
ここまで状態のよいアイテムはなかなか見つけることができません。
箱はありません。足裏のメーカーシールはなく、足裏の刻印のないタイプです。
塗装は左右の足のつめの一部分がはげている以外はきれいです。
ここまで状態のよいアイテムはなかなか見つけることができません。
transcontinents
さんによる翻訳
Rocket punch launches without any problem, and talking machine makes sound without any problem, please check them on video. There is no box. There is no manufacturer's sticker on sole, this type does not have carved sticker on sole.
Paint is neat except for parts on toenails on both foot fell off.
Item in such good condition is rarely found.
Paint is neat except for parts on toenails on both foot fell off.
Item in such good condition is rarely found.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...