Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 美少女戦士セーラームーン 「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に詰め替えて使う、ルームフレグランスのリフィルです。 ロマンティックなフローラル...

翻訳依頼文
美少女戦士セーラームーン 「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に詰め替えて使う、ルームフレグランスのリフィルです。

ロマンティックなフローラルと清純なフルーティをブレンドした、お部屋でも使いやすい「セレニティブーケ」の香りです。

※美少女戦士セーラームーン「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に1個付属しているルームフレグランスと、同じものになります。

※香りの効果は約1か月程、環境によって異なります。

セット内容
ルームフレグランス リフィル…4個(約20g×4個)
nearlynative さんによる翻訳
This is the refill of the room fragrance to use in Pretty Guardian Salormoon "Rainbow Moon Charis.

The fragrance "Serenity Bouquet" is a blend of romantic floral and pure fruit, useful in your room.

※It is the same fragrance as the refill included in the "Rainbow Moon Chalis Room Fragrance".

※ The fragrance lasts for approximately a month, depending on environment.

Contents
Room Fragrance Refill: 4 piece (approx. 20 g x 4 pieces)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nearlynative nearlynative
Starter (High)