Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DHLに確認した所荷物は受け取っていないと言われた 一体どうなっているのか? 納得の行く答えがなければアリババに報告する いい加減な仕事はしないでもらいた...
翻訳依頼文
DHLに確認した所荷物は受け取っていないと言われた
一体どうなっているのか?
納得の行く答えがなければアリババに報告する
いい加減な仕事はしないでもらいたい。
あなたのいい加減な対応はもううんざりだ!
あなたのボスにも報告する
一体どうなっているのか?
納得の行く答えがなければアリババに報告する
いい加減な仕事はしないでもらいたい。
あなたのいい加減な対応はもううんざりだ!
あなたのボスにも報告する
transcontinents
さんによる翻訳
As I checked with DHL, I was told that they have not received the parcel.
What's going on?
If I don't get convincing answer, I will report to Alibaba.
Stop acting irresponsible.
I'm sick of your irresponsible actions!
I will report to your boss, too.
What's going on?
If I don't get convincing answer, I will report to Alibaba.
Stop acting irresponsible.
I'm sick of your irresponsible actions!
I will report to your boss, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 108文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 972円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...