Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記商品は、大変申し訳ございませんが在庫切れでございます。 また、入荷日未定のため発送することが出来かねます。 上記商品は在庫切れですが、こちらの商品で...
翻訳依頼文
下記商品は、大変申し訳ございませんが在庫切れでございます。
また、入荷日未定のため発送することが出来かねます。
上記商品は在庫切れですが、こちらの商品でしたら在庫が2個ございます。
変更することも可能ですので、ご希望の際はご連絡お願いします。
在庫切れ商品を除いたご注文分でよろしければ、発送手配をいたしますのでご連絡くださいませ。
5月30日までにご連絡頂ければ、GW前に発送可能です。
それ以降にご連絡頂いた場合、5月7日以降の対応となってしまいますので、予めご了承をお願い致します。
また、入荷日未定のため発送することが出来かねます。
上記商品は在庫切れですが、こちらの商品でしたら在庫が2個ございます。
変更することも可能ですので、ご希望の際はご連絡お願いします。
在庫切れ商品を除いたご注文分でよろしければ、発送手配をいたしますのでご連絡くださいませ。
5月30日までにご連絡頂ければ、GW前に発送可能です。
それ以降にご連絡頂いた場合、5月7日以降の対応となってしまいますので、予めご了承をお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm very sorry but below item is out of stock.
Also, I don't know when it will become available so I cannot send it.
Above item is out of stock but I have 2 pieces in stock of this item.
You can change the item so if you'd like please let me know.
I can send items excluding the one out of stock, so please let me know.
If you contact me before April 30, I can send before golden week.
If you contact me after that, please note that arrangements can be made after May 7th.
Also, I don't know when it will become available so I cannot send it.
Above item is out of stock but I have 2 pieces in stock of this item.
You can change the item so if you'd like please let me know.
I can send items excluding the one out of stock, so please let me know.
If you contact me before April 30, I can send before golden week.
If you contact me after that, please note that arrangements can be made after May 7th.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...