Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これらのテクノロジーの前進は間違いない。問題は人類がその機会を有益な方法で使えるか否かである。スタートレックのような未来に文明を高めることもできるが、ある...
翻訳依頼文
Kurzweil tells me he is not worried. He believes we will create a benevolent intelligence and use it to enhance ourselves. He sees technology as a double-edged sword, just like fire, which has kept us warm but has also burned down our villages. He believes that technology will enable us to address the problems that have long plagued human civilization — such as disease, hunger, energy, education, and clean water — and that we can use it for good.
nearlynative
さんによる翻訳
Kurzweil氏は気がかりでは言う。彼は,われわれが善意の知能を創造し,自らを高めるためにこれを用いると信じている。彼はテクノロジーを,われわれに暖を取らせてくれる一方で村を焼き払う火のような諸刃の剣とみている。彼はテクノロジーは,これまで長い間人類文明を悩ませてきた,疾病,飢餓,エネルギー,教育,清潔な水の提供などの問題に取り組む術を与えてくれるもので,われわれはこれを善のために用いることができると信じている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1069文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,406円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
nearlynative
Senior
フリーランサー
a_ayumi
Starter