Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] グルメ検索アプリのBurpple, 新たに6百万ドルの資本提供を受ける 本日発表されたところによると、シンガポールに拠点を置くグルメ検索アプリBur...

翻訳依頼文
Foodie app Burpple gobbling up fresh funding of up to $6M

Singapore-based social food review app Burpple expects to raise up to US$6 million in series A funding from Tembusu Partners, SPH Media Fund, and Triumph Capital, it announced today.

Tembusu is a private equity firm that invests in fast-growing companies, while SPH Media Fund is the venture capital arm of Singapore Press Holdings. Triumph Capital facilitates transnational investments between Australia and China as well as other Asian markets.
marukome さんによる翻訳
グルメアプリのBurpple、600万米ドルもの新規投資を丸飲み

シンガポール拠点のソーシャル フードレビューアプリのBurpple社はTembusu ParnersやSPH Media Fund、またTriumph CapitalからAシリーズに600万米ドルもの資金提供を受ける見込みであると、今日発表した。

Tembusu社は急成長企業に投資を行う民間投資会社であり、SPH Media Fund社はシンガポールPress Holdingsの投資会社部門である。Trumph Capital社は豪中間及び、その他のアジア市場間の国際投資を促進している。
michi_iwasaki
michi_iwasakiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1802文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,054.5円
翻訳時間
3日
フリーランサー
marukome marukome
Standard
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
michi_iwasaki michi_iwasaki
Starter
よろしくお願いします!
フリーランサー
hayato7754 hayato7754
Starter
フリーランサー
kidataka kidataka
Starter
Have studied and worked in English speaking countries for the past 11 years.