Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 千葉ポートタワーは「恋人の聖地」プロジェクトにも認定されている場所でデートにもおすすめです。 眼下にひろがる夜景をみながらロマンチックな雰囲気になること間...

翻訳依頼文
千葉ポートタワーは「恋人の聖地」プロジェクトにも認定されている場所でデートにもおすすめです。
眼下にひろがる夜景をみながらロマンチックな雰囲気になること間違いなし!?

天気のいい日は千葉ポートパークから富士山も見れます。
運がよければ富士山頂にちょうど落日が重なる「ダイヤモンド富士」も見れることも。

タワーに隣接する公園「千葉ポートパーク」では
ビーチプラザやテニスコートのほかにバーベキュー広場もあります。

カップルや家族連れに人気のスポットというのもうなずけますね。

※入場は有料です。


transcontinents さんによる翻訳
Chiba Port Tower is acknowledged as "Sanctuary of lovers" and is recommended for place of dating.
Romantic mood guaranteed looking down night view spreading right before your eyes!?

On sunny day you can see Mr. Fuji from Chiba Port Park.
If you are lucky you get to see "Diamond Fuji", sunset overlapping top of Mr. Fuji.

"Chiba Port Park" adjacent to the tower has beach plaza and tennis court as well as barbecue plaza.

No wonder it's a popular spot for couples and families.

*Entrance fee applies.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...