Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「Quality Control」の略で、品質管理と呼ばれています。 技術・技能でたゆまぬ改善。それが競争力の源。 本来は生産現場・工場などで行われて...

翻訳依頼文
「Quality Control」の略で、品質管理と呼ばれています。

技術・技能でたゆまぬ改善。それが競争力の源。

本来は生産現場・工場などで行われていましたが、現在では物の流れやサービスなど、無形のものまで行われるようになりました。
ちなみに職場単位で品質管理する集団をQCサークルと言い、その活動をQC活動、全社的に行う場合はTQCと言います。

3H作業とは、
人間が作業を行う際、ミスや失敗を起こしやすい状況を簡潔にまとめた標語。
以下の三種の作業または状況のことを指す。
z_elena_1 さんによる翻訳
It's an abbreviation of "Quality Control" and it's called "Quality Control."

It's a steady improvement of techniques and technical skill. It's a source of competitiveness.

It used to be done at the production site and in factories, at present it is performed in the areas of flow of goods and services and towards intangibles.
By the way, groups that perform Quality Control at each workplace are called a "Quality Control circle",
their activity is called QC activity and if this performed on the level of the whole company it is called TQC.

3H operations signify the following:
When people perform some operations, it's a slogan that concisely determines conditions in which errors or failures easily occur.
This word is used to denote the 3 types of operations or situations described below.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...