Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もともとは製造部門を中心に、安全や品質向上を目的として取り組まれてきた活動で仕事を進める上での基本的な行動として、製造部門以外でも取り組まれている。 ...
翻訳依頼文
もともとは製造部門を中心に、安全や品質向上を目的として取り組まれてきた活動で仕事を進める上での基本的な行動として、製造部門以外でも取り組まれている。
「P1an:計画」「Do:運用」「Check:チェックと対策」「Action:次への展開」のサイクルで、最終的には業務のしくみの継続的な改善をめざします。
製品またはサービスの提供が経済的に行われているかどうか。
この2つの観点で定められる。前者を商品品質、後者を工程品質という。
シックスシグマ経営と日本型経営の比較
K2納品用
原因追求
「P1an:計画」「Do:運用」「Check:チェックと対策」「Action:次への展開」のサイクルで、最終的には業務のしくみの継続的な改善をめざします。
製品またはサービスの提供が経済的に行われているかどうか。
この2つの観点で定められる。前者を商品品質、後者を工程品質という。
シックスシグマ経営と日本型経営の比較
K2納品用
原因追求
sujiko
さんによる翻訳
Originally it is an activity that has been handled for the purpose of safety and improving the quality by focusing on manufacturing department. It has also been worked on in the department other than the manufacturing as a basic act in carrying out the work.
It is based on the cycle of "P1an:Plan", "Do:Carrying out","Check: Check and measure" and "Action: Next development", and it finally works to improve the system of the work continuously.
Whether the items and service are provided economically.
It is decided by the following 2 points.
The former is quality of item and the latter is quality of process.
Comparison between Six Sigma Management and Japanese Style Management.
For delivering K2
Pursue the cause
It is based on the cycle of "P1an:Plan", "Do:Carrying out","Check: Check and measure" and "Action: Next development", and it finally works to improve the system of the work continuously.
Whether the items and service are provided economically.
It is decided by the following 2 points.
The former is quality of item and the latter is quality of process.
Comparison between Six Sigma Management and Japanese Style Management.
For delivering K2
Pursue the cause