Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは こちらは銀座・三越百貨店で購入した物です。 間違えなく本物です。模造品ではありません。 写真を添付します。 カップの底に刻印があります。 F...

翻訳依頼文
こんにちは こちらは銀座・三越百貨店で購入した物です。
間違えなく本物です。模造品ではありません。
写真を添付します。

カップの底に刻印があります。
Fire-King Japanにでは日本製のカップを作成し販売しております。

あなたに良い返事をしたいので
現在Fire-King Japanに問い合わせをしております。
また連絡しますのでしばらくお待ちください。
transcontinents さんによる翻訳
Hello. This is the one I bought at Ginza Mitsukoshi department store.
There is no doubt that this is genuine. It's not a copy.
Attached is a photo.

There is a curving at the bottom of the cup.
Fire-King Japan create and sell cups made in Japan.

I'd like to make favorable reply to you so I am currently asking at Fire-King Japan.
I'll contact you later, so please kindly wait a little while.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
175文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...