Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5S活動の進め方&参考例 考えるより実践! 一つ一つの工程や職場を残さず基準と照合して識別する。 いらない物を工程・職場から出す。 出した物を...

翻訳依頼文
5S活動の進め方&参考例
考えるより実践!

一つ一つの工程や職場を残さず基準と照合して識別する。
いらない物を工程・職場から出す。
出した物を捨てる物と保管する物に分ける

これは基準を決めて実行するだけ!
いる物,いらない物とは?
生産用設備
仕掛品、検討品、不良品

図面類、手順書類、チェックシート類、各種帳票

この先・1年以上使わないもの
1年(12 ヶ月)に1回使うもの
半年(6ヶ月)に1回使うもの
1ヶ月に1回使うもの
週に1回使うもの
毎日使うもの
時間・分で使うもの

できることからすぐ行動
すっきり!
el_monee さんによる翻訳
The examples of applied 5S and its references
Practicing it rather than thinking of it!

Identify and match to the criteria without leaving a single process and workplace.
Put the unnecessary things out of process and workplace.
Divide the unnecessary things to throw away or to keep.

We just need to decide the standard and take action!
What is meant by necessary things and unnecessary things?
The equipment for production
In process goods, examined goods, defective goods

Maps, manual, check sheet, various forms

The things that will not be used in 1 or more years.
Things that be used once in 1 year (12 months)
Things that be used once in a half year (6 months)
Things that be used once in 1 month
Things that be used once in 1 week
Things that be used daily
Things that be used every hour and minutes.

Take action from the things you can do
Clear!

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する