Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに不快な思いをさせてごめんなさい。 商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか? 全額返金よりも、もう一度同じ...
翻訳依頼文
あなたに不快な思いをさせてごめんなさい。
商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?
全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。
あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。
あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。
あなたから返信をもらえるとうれしいです。
商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?
全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。
あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。
あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。
あなたから返信をもらえるとうれしいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for making you feel uncomfortable.
I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?
If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.
You are my first customer on eBay.
Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.
I'd be happy if you could reply to me.
I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?
If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.
You are my first customer on eBay.
Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.
I'd be happy if you could reply to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...