Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今後の取締役会への参加ですが、弊社からは田中ではなく私が参加させていただく予定です。 我々のオフィスは東京にあるので、基本的には電話会議での参加となると思...
翻訳依頼文
今後の取締役会への参加ですが、弊社からは田中ではなく私が参加させていただく予定です。
我々のオフィスは東京にあるので、基本的には電話会議での参加となると思っております。
また、残念ながら、私は4月10日の取締役会には参加できません。
私は4月17日にAnneと電話でお話できることを楽しみにしております。
電話会議の為の電話番号は別途ご連絡させていただきます。
我々のオフィスは東京にあるので、基本的には電話会議での参加となると思っております。
また、残念ながら、私は4月10日の取締役会には参加できません。
私は4月17日にAnneと電話でお話できることを楽しみにしております。
電話会議の為の電話番号は別途ご連絡させていただきます。
lil54
さんによる翻訳
For the future, it will be myself attending the board meetings from our company instead of Tanaka san.
Since our office is located in Tokyo, my participation will be basically made by a conference call.
Unfortunately I can not take part in the board meeting set for April 10th.
I am looking forward to speaking with Anne by telephone on April 17th.
The number for the conference call will be informed in a separate email.
Since our office is located in Tokyo, my participation will be basically made by a conference call.
Unfortunately I can not take part in the board meeting set for April 10th.
I am looking forward to speaking with Anne by telephone on April 17th.
The number for the conference call will be informed in a separate email.