Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【レギュラーラジオ/UST音声配信】 FM FUJI Slash&Burn 内「東京女子流のアスタラジオ*」 【レギュラーラジオ/UST音声配信】 FM...

翻訳依頼文
生放送は変わらず!代々木からですが、公開無しのUST音声のみでの配信とさせていただきます!

FM FUJI
甲府(笛吹市) 83.0MHz / 1kW
主な中継局
三ッ峠 78.6MHz
身延 80.5MHz

配信USTREAM(チャンネル変更!アスタラジオ*は音声のみになります)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn

【SLASH&BURN】
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
cherrytomato さんによる翻訳
생방송은 변함없이! 요요기입니다만, 공개없이 UST 음성만 발신합니다!

FM FUJI
고후 (후에후키시) 83.0MHz / 1kW
주요 중계국
미츠토우게 78.6MHz
미노부 80.5MHz

발신 USTREAM (채널 변경! 아스타 라디오*는 음성만 서비스됩니다.)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn

[SLASH&BURN]
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
siennajo
siennajoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,165円
翻訳時間
15分
フリーランサー
cherrytomato cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。

<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...