Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【レギュラーラジオ/UST音声配信】 FM FUJI Slash&Burn 内「東京女子流のアスタラジオ*」 【レギュラーラジオ/UST音声配信】 FM...
翻訳依頼文
生放送は変わらず!代々木からですが、公開無しのUST音声のみでの配信とさせていただきます!
FM FUJI
甲府(笛吹市) 83.0MHz / 1kW
主な中継局
三ッ峠 78.6MHz
身延 80.5MHz
配信USTREAM(チャンネル変更!アスタラジオ*は音声のみになります)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn
【SLASH&BURN】
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
FM FUJI
甲府(笛吹市) 83.0MHz / 1kW
主な中継局
三ッ峠 78.6MHz
身延 80.5MHz
配信USTREAM(チャンネル変更!アスタラジオ*は音声のみになります)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn
【SLASH&BURN】
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
cherrytomato
さんによる翻訳
생방송은 변함없이! 요요기입니다만, 공개없이 UST 음성만 발신합니다!
FM FUJI
고후 (후에후키시) 83.0MHz / 1kW
주요 중계국
미츠토우게 78.6MHz
미노부 80.5MHz
발신 USTREAM (채널 변경! 아스타 라디오*는 음성만 서비스됩니다.)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn
[SLASH&BURN]
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
FM FUJI
고후 (후에후키시) 83.0MHz / 1kW
주요 중계국
미츠토우게 78.6MHz
미노부 80.5MHz
발신 USTREAM (채널 변경! 아스타 라디오*는 음성만 서비스됩니다.)
http://www.ustream.tv/channel/slash-burn
[SLASH&BURN]
http://fmftp.lekumo.biz/slashburn/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 685文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,165円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...