Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品説明にリペア履歴が記載されておらず大変ご迷惑をお掛けしました。 ギターは安全に日本へ返送されております。 あなたが負担した日本への返送料金は...
翻訳依頼文
この度は商品説明にリペア履歴が記載されておらず大変ご迷惑をお掛けしました。
ギターは安全に日本へ返送されております。
あなたが負担した日本への返送料金は米ドルでいくらでしたでしょうか?
ギターの代金はペイパルの口座へ全て返金されていますでしょうか?
ギターは安全に日本へ返送されております。
あなたが負担した日本への返送料金は米ドルでいくらでしたでしょうか?
ギターの代金はペイパルの口座へ全て返金されていますでしょうか?
z_elena_1
さんによる翻訳
We are very sorry that the fact the guitar has underwent repair in the past was not mentioned in its description. The guitar has safely arrived back to Japan.
Please, let us know how much in US dollars you had to pay as postage fees to return the guitar?
Has the amount that you have paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?
Please, let us know how much in US dollars you had to pay as postage fees to return the guitar?
Has the amount that you have paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...