Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが希望をするなら返品を受け付けをするでしょう。返金は商品到着後にすぐに行います。あなたに迷惑をかけて申し訳ない。しかし、私は商品をエアーパッキン...
翻訳依頼文
私はあなたが希望をするなら返品を受け付けをするでしょう。返金は商品到着後にすぐに行います。あなたに迷惑をかけて申し訳ない。しかし、私は商品をエアーパッキングで厳重に包みました。商品は一度税関で開封をされあとに雑に梱包された可能性があります。また、配送業者の問題かもしれないので写真をいただけますか?また配送業者に配送の問題点を指摘したいのであなたから私が送る書類を配送業者に出していただくことは可能でしょうか?もし、あなたから書類を提出していただけるなら保険の適用ができます。
transcontinents
さんによる翻訳
If you request, I will accept return. I will make refund immediately after receiving the item. Sorry for causing you an inconvenience. However, I thoroughly packed the item with air cushion. There is a possibility that the customs opened the item once and roughly packed again. It may be a problem caused by the courier company, so will you check the photo? I'd like to point out the issue in delivery to the courier company, so will you send the document I send you to courier company from your side? If you submit the document, insurance cover it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...