Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「コミュニケーション」と一口で言っても、様々な場面があります。 みなさんは、何を想像しますか? 朝夕の挨拶、休憩所での談話、仕事の連絡や報告、QCサークル...

翻訳依頼文
「コミュニケーション」と一口で言っても、様々な場面があります。 みなさんは、何を想像しますか?
朝夕の挨拶、休憩所での談話、仕事の連絡や報告、QCサークルでの会話、若年者への作業指導等・・全て「コミュニケーション」 です。
私たちは、一日中 「コミュニケーション」をしています。
複数の人間が、感情、意思、情報などを受け取りあうこと、あるいは伝えあうこと

いつまで経っても生産性が悪く、コストが上がる。
そのうちケガや災害が発生する可能性がある。
人間関係(信頼関係)や職場の雰囲気が悪くなる
mariko-k さんによる翻訳
The word “communication” means many things in various situations. What comes to your mind when you hear this word?
Everything is counted as communication – saying “hello” and “goodbye” in the morning and at the end of afternoon, chatting during break, communicating or reporting about work, taking about quality control, explaining young worker how to work, etc.
We are all “communicating” all day actually.
It means number of human beings are receiving and conveying their emotion, their intention and information.

The productivity is still not so great. It increases the cost.
There are possibilities of injuries or accidents if it continues.
The working environment or human relationship (trusting relationship) will deteriorate.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
19分
フリーランサー
mariko-k mariko-k
Standard