Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 何をしたいから電話したのか? 主力商品は何なのか? それらの商品は主にどこから仕入れているのか? 発送方法はどうしているのか? 発送までにかかる日にち は...

翻訳依頼文
何をしたいから電話したのか?
主力商品は何なのか?
それらの商品は主にどこから仕入れているのか?
発送方法はどうしているのか?
発送までにかかる日にち はどれくらいか?
商品の平均金額はどれくらいか?


私は日本の良い商品をたくさん売りたいので電話しました
私の販売する主力商品は、カメラ、家電製品です
商品は、主に日本の家電量販店から仕入れます
発送方法は、従業員が1人いるので従業員が日本郵便で発送します
発送までにかかる日にちは、3~5日を予定しています
商品の平均単価は2~3万円を予定しています
transcontinents transcontinentsさんによる翻訳
What did you want to do when you called?
What are the main items?
Mainly from where do you get supply of items?
What are shipping methods?
How many days does it take to send item?
What's the average price of items?

I called because I want to sell many good Japanese products.
Main items I sell are camera and home electronics.
I get supply of items mainly from electronics retail stores.
I have one staff so my staff will send items by Japan Post.
It will take 3 to 5 days till items are sent out.
Average unit price of the items will be 20,000JPY to 30,000JPY.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...