Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご期待して頂いて本当にありがとうございます。 当方も高級なレンズなのでとってもガッカリしています。 商品はメーカーに送...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
ご期待して頂いて本当にありがとうございます。
当方も高級なレンズなのでとってもガッカリしています。
商品はメーカーに送ってしまい現在手元にありません。
レンズ内部が割れている状態で
音がカラカラなっていました。
復旧は難しいようです。
本当にごめんなさい。
ご期待して頂いて本当にありがとうございます。
当方も高級なレンズなのでとってもガッカリしています。
商品はメーカーに送ってしまい現在手元にありません。
レンズ内部が割れている状態で
音がカラカラなっていました。
復旧は難しいようです。
本当にごめんなさい。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for contacting us and also expecting us.
As it is the top quality lens, we are disappointed.
We sent the item to the manufacturer, and do not have it now.
The inside of the lens was broken,
and we heard clattering of the lens.
It seems to be difficult to repair it.
We apologize to you from the bottom of our heart.
As it is the top quality lens, we are disappointed.
We sent the item to the manufacturer, and do not have it now.
The inside of the lens was broken,
and we heard clattering of the lens.
It seems to be difficult to repair it.
We apologize to you from the bottom of our heart.