Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。 貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか...
翻訳依頼文
Dear Sir,
Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on ◎◎◎◎ Company.
We would like to have more in-depth knowledge on your company.
Do you have a Company profile presentation you can send to us? Can you give us a broader outline of the channels of wholesale you work with? For example which would be key stores you partner with in Japan.
We look forward to learning more about your esteemed company.
Many thanks,
Best wishes,
Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on ◎◎◎◎ Company.
We would like to have more in-depth knowledge on your company.
Do you have a Company profile presentation you can send to us? Can you give us a broader outline of the channels of wholesale you work with? For example which would be key stores you partner with in Japan.
We look forward to learning more about your esteemed company.
Many thanks,
Best wishes,
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは。
◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。
貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか。
会社概要がございましたらお送りいただけますか?貴社卸販売網について詳しくご説明いただけますか?
例えば、日本における主な提携先などをお聞かせください。
貴社情報詳細をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。
敬具
◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。
貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか。
会社概要がございましたらお送りいただけますか?貴社卸販売網について詳しくご説明いただけますか?
例えば、日本における主な提携先などをお聞かせください。
貴社情報詳細をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 447文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,006.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...