Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.弊社は日本時間の月曜日に御社との取引について緊急会議を開きます。 御社との取引についてのプランは、カリフォルニア時間で月曜日の午前10時までに回答いた...

翻訳依頼文
1.弊社は日本時間の月曜日に御社との取引について緊急会議を開きます。
御社との取引についてのプランは、カリフォルニア時間で月曜日の午前10時までに回答いたしますが、それで間に合いますか?

2.それでは、月曜日に回答させていただきます。

3.それでは、経営者である私と妻の判断で回答させていただきます。

4.質問があります。商品Aを2,208 units/92 cartons注文した場合は、いくつお送りいただけますか?
 不足分は商品Bと商品Cを注文して合計$1500にしたいと思います。

sujiko さんによる翻訳
1. We are going to hold an emergency meeting about the trading with your company on Monday (Japan time).
We will answer the plan for the trading with you until 10 o'clock in the morning
on Monday (California time). is it all right for you?

2. Then we will answer on Monday.

3. Then we will answer you by the decision of myself as president of the company and my wife.

4. We have a question. If we order A by 2,208 units/92 cartons, how many could you send?
As for its shortage, we will order B and C, and make the total 1,500 dollars.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する