Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが取引している方の姪っ子が、経営している会社です。大阪で商談できる時間がありましたら、追加で商談できますか。支払い先を変更になった理由に関して商談の...

翻訳依頼文
あなたが取引している方の姪っ子が、経営している会社です。大阪で商談できる時間がありましたら、追加で商談できますか。支払い先を変更になった理由に関して商談の際に説明御願いできますでしょうか。
英語が得意でないお客さんが多いので、僕は一緒に同行しなくても良いと思います。彼らからの要望商品は、百貨店向けの案内なので商売をするのが難しい。お客さんが取り扱いを希望する商品は、弊社が以前取り扱いしていたブランドです。新規ブランドを探す事に前向きなバイヤーと商談をした方が良いかと思います。

teruko さんによる翻訳
The company runs by the niece of the person you are doing business with. If you have time to meet with us in Osaka, would you be available for an additional meeting? Could you please explain at the time of the meeting about the reason for the change in the payee?
Many of our customers do not speak English well, so I don't think I need to accompany them. It is difficult to do business with them because the products they request are for department stores. The products that customers want to handle are brands that we used to carry. I think it would be better to have business talks with buyers who are willing to look for new brands.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
24分
フリーランサー
teruko teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...