Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 間違ったバージョンをお送りしたこと申し訳ございませんでした。 過去の発送先(米国内の住所)へ代替の発注を行うことができます。 日本へ代わりの商品を...

翻訳依頼文
I'm sorry that you received a wrong version.

We can create a replacement order to the address we shipped earlier(U.S address).

It is not possible to send the exchange item to Japan.
Please inform your friend to send the original PylePro Rack Mount Wireless Microphone back to us for a full refund via an economical air mail method and let us know what the return shipping costs were.
We'll then refund you this expense.

Once you receive the refund, please place your order again via upgraded shipping method.
For the inconvenience caused, we will issue a refund for the shipping costs.
I hope this solution works for you.
We look forward to seeing you again soon.
sujiko さんによる翻訳
間違ったバージョンをお送りしたこと申し訳ございませんでした。
過去の発送先(米国内の住所)へ代替の発注を行うことができます。

日本へ代わりの商品を送ることはできません。
全額返金のためご友人へ安価な航空便により元のピレロプロ・
ラック・マウント・ワイヤレスをお送りくださるようお知らせください。
さらに、弊社へ返品の送料をご教示ください。本送料を返金させていただきます。


返金をお受け取られた後、アップグレードされた方法により再度ご注文ください。
今回おかけしたご迷惑のため、送料を返金させてください。
本方法により問題が解決すれば幸甚です。
近日中の再会を楽しみにしております。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する