Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 限定品は、その年のデザインが特別仕様という意味です。 性能は、とぢらの時計も大きく異なるものではありません。 高...

翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。

限定品は、その年のデザインが特別仕様という意味です。

性能は、とぢらの時計も大きく異なるものではありません。

高度計についてては、メートル表記のみの仕様となっています。

ストラップについては、当方で取扱いをしていません。

また、ストラップの販売先は承知しておりません。

カシオ製品の詳細については、下記のサイトでお問い合わせいただければ幸いです。

●●
brandon-blaisdell さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.

What we mean by exclusive items is that it is a special design specified specially for that year.

In terms of performance, all of the watches do not differ very much.

Regarding the altimeter, it only comes in metal.

For the straps, we do not handle it.

Furthermore, we do not know who sells the straps.

If you would like to know more details about the products manufactured by Casio, please see the following website.

●●
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
11分
フリーランサー
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
相談する