Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の返品について 担当者様 こんにちは、日本からメールしています 一回で13商品を購入しましたが、2つの商品を返品をお願いします (イメージが違ってい...
翻訳依頼文
商品の返品について
担当者様
こんにちは、日本からメールしています
一回で13商品を購入しましたが、2つの商品を返品をお願いします
(イメージが違っていました...)
オーダー番号●●●
2015年3月11日購入分です(日本時間)
返品は可能でしょうか?
違う商品と交換でも結構です
(その場合、交換方法も教えてください)
返送する場合の住所を教えていただけますか?
貴方たちのお店は私のお気に入りです
私は長く良い顧客でありたいと思っています
よろしく
担当者様
こんにちは、日本からメールしています
一回で13商品を購入しましたが、2つの商品を返品をお願いします
(イメージが違っていました...)
オーダー番号●●●
2015年3月11日購入分です(日本時間)
返品は可能でしょうか?
違う商品と交換でも結構です
(その場合、交換方法も教えてください)
返送する場合の住所を教えていただけますか?
貴方たちのお店は私のお気に入りです
私は長く良い顧客でありたいと思っています
よろしく
margarita116
さんによる翻訳
Regarding returning the product
Whom may it concern,
Hello, I am writing this e-mail from Japan. I ordered 13 items from you recently, however, I want to return 2 of them because they are slightly different from what I imaged.
Order No. : ●●●
The date of purchase: March 11, 2015 (Japan Time)
Is it possible to return the items? Exchanging to other items is also acceptable. If so, please tell me what kind of process I shold take.
Could you tell me the address the returning items to be sent?
Your store is my favorite and I wish to have being a good patron.
Thank you in advance.
Whom may it concern,
Hello, I am writing this e-mail from Japan. I ordered 13 items from you recently, however, I want to return 2 of them because they are slightly different from what I imaged.
Order No. : ●●●
The date of purchase: March 11, 2015 (Japan Time)
Is it possible to return the items? Exchanging to other items is also acceptable. If so, please tell me what kind of process I shold take.
Could you tell me the address the returning items to be sent?
Your store is my favorite and I wish to have being a good patron.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
margarita116
Starter
Hi, I'm Margarita. I have been teaching TOEIC , TOEFL and English conversatio...