Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。 2.昨日商品が届き...
翻訳依頼文
1. I received the item yesterday. Thank you for packaging it so well. I will be testing the camera this weekend. I'll leave feedback afterwards.
2.I received the item yesterday. Thank you for packaging it so well. I will be testing the camera this weekend. I'll leave feedback afterwards.
3.Hello, the lens have safe received, why the calibration of the camera shows that maximum aperture is not pointing to "2", but to "8"
4.I have completed the purchase. I payed $77 instead of $75. please include rear cap if possible ( any brand is ok). thanks ! :)
2.I received the item yesterday. Thank you for packaging it so well. I will be testing the camera this weekend. I'll leave feedback afterwards.
3.Hello, the lens have safe received, why the calibration of the camera shows that maximum aperture is not pointing to "2", but to "8"
4.I have completed the purchase. I payed $77 instead of $75. please include rear cap if possible ( any brand is ok). thanks ! :)
transcontinents
さんによる翻訳
1.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。
2.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。
3.こんにちは。レンズは無事に届きました、カメラのカリブレーションが口径最大2ではなく8となっているのはなぜですか。
4.購入を完了しました。$75ではなく$77支払いました。できればリアキャップも同梱してください(どのブランドでもOKです)。よろしくお願いします!:)
2.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。
3.こんにちは。レンズは無事に届きました、カメラのカリブレーションが口径最大2ではなく8となっているのはなぜですか。
4.購入を完了しました。$75ではなく$77支払いました。できればリアキャップも同梱してください(どのブランドでもOKです)。よろしくお願いします!:)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 549文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,236円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...