Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こたつを乗せたユニークな和舟で暖を取りながら、天然記念物である長瀞渓谷岩畳周辺の冬景色を楽しめます。 舟からは、迫力ある「地球の窓」岩畳や秩父の赤壁を...

翻訳依頼文

こたつを乗せたユニークな和舟で暖を取りながら、天然記念物である長瀞渓谷岩畳周辺の冬景色を楽しめます。

舟からは、迫力ある「地球の窓」岩畳や秩父の赤壁を間近で見ることができます。
秩父の名水“岩清水”が赤壁から垂れている場所があり、特に寒い時期になると岩清水の綺麗な氷柱を見る事もできます。
他にもカモが泳ぐのを見れたりと、より一層長瀞の自然を間近で体感することができます。

この舟は飲食物の持ち込みが可能なので、商店街でお酒や名産品を購入し荒川の上で楽しむのもいいかもしれません。
black_silver さんによる翻訳
While riding a unique boat equipped with kotatsu (Japanese table with warmer function), you could enjoy the beauty winter scenery of Nagatoro valley Iwadatami which is one of natural monument.
From the boat you could see closely a breath taking `window of the world´of Iwadatami or Chichibuchi red wall.
You also could see an icicle of famous Chichibuchi water of Iwashimizu `rock dripping water´ during this winter season where the water dripping from the red wall.
Furthermore you could closely see a duck swimming and this will be a great experience to feel the natural beaty of Nagatoro.
You are allowed to bring food and beverage on the boat, thus you probably want to buy alcoholic drink or special local product near the market and enjoy eating and drinking at the top of Arakawa river.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
black_silver black_silver
Starter