Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 下記の商品は、只今入荷待ちになっております。 商品の入荷が決まりましたら、弊社からお客様に、メールにてお知らせ致します。 また、すぐにお客様のクレジッ...
翻訳依頼文
The following items are currently on backorder:
We will send you an email notification as soon as your items are on their way to you.
We will be authorizing your credit card shortly, yet no charge will be made until your order ships. If we are unable to authorize your credit card, we will contact you.
Thank you for your patience and for shopping with us. If you have any other questions, we are here to help.
We will send you an email notification as soon as your items are on their way to you.
We will be authorizing your credit card shortly, yet no charge will be made until your order ships. If we are unable to authorize your credit card, we will contact you.
Thank you for your patience and for shopping with us. If you have any other questions, we are here to help.
gloria
さんによる翻訳
次のアイテムが現在入荷待ちです:
あなたのアイテムの発送手続きが始まったらすぐにeメールでご連絡を差し上げます。
ご注文のアイテムが発送されるまで料金は発生しませんが、まもなく当社はあなたのクレジットカードの認証を開始します。あなたのクレジットカードの認証が出来ない場合はご連絡を差し上げます。
ご理解とご協力、及び当社でお買い物をしていただいたことに感謝いたします。他に質問がありましたら、ご協力いたしますのでご連絡ください。
あなたのアイテムの発送手続きが始まったらすぐにeメールでご連絡を差し上げます。
ご注文のアイテムが発送されるまで料金は発生しませんが、まもなく当社はあなたのクレジットカードの認証を開始します。あなたのクレジットカードの認証が出来ない場合はご連絡を差し上げます。
ご理解とご協力、及び当社でお買い物をしていただいたことに感謝いたします。他に質問がありましたら、ご協力いたしますのでご連絡ください。