Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありません、ですが、●●●を発送する前にお伝えします。 もう少していねいに点検をしようと点検したところ、スイッチに欠陥があり修理が必要だという...
翻訳依頼文
I'm sorry to tell you this,
but before I shipped the ●●●
I decided to check it out a bit further and it turns out the switch is faulty and needs to be replaced.
I am able to refund your purchase.
I apologize and hope this does not cause any ill feelings.
I just want to do the right thing not sell you a bad piece of equipment.
but before I shipped the ●●●
I decided to check it out a bit further and it turns out the switch is faulty and needs to be replaced.
I am able to refund your purchase.
I apologize and hope this does not cause any ill feelings.
I just want to do the right thing not sell you a bad piece of equipment.
taklicious
さんによる翻訳
大変申し訳ありませんが、
以前に発送したのは●●●です。
さらに商品を確認してみたところ、スイッチの不良が発覚し、交換が必要なことがわかりました。
返金に応じさせて頂くことは可能です。
お詫び申し上げると共に、ご気分を害されていないことを祈ります。
不良品を売りつけるような不正はしたくありません。
以前に発送したのは●●●です。
さらに商品を確認してみたところ、スイッチの不良が発覚し、交換が必要なことがわかりました。
返金に応じさせて頂くことは可能です。
お詫び申し上げると共に、ご気分を害されていないことを祈ります。
不良品を売りつけるような不正はしたくありません。