Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ポイント点換算表 全般管理 人的資源管理 技術開発 調達活動 製造オペレーション 出荷物流 マーケティングと販売 購買物流 仕方なく お客様第一 動き...

翻訳依頼文
ポイント点換算表

全般管理
人的資源管理
技術開発
調達活動
製造オペレーション
出荷物流
マーケティングと販売
購買物流
仕方なく
お客様第一

動きはスムーズか、クランプはロックするか、ラチェットストップは動きは確実か等の確認
アンビルとスピンドルを密着させたゼロ点のずれを見る。

「顔が大きい」といっても…
本当に大きいかどうかは…
測ってみなくてはわかりません。
データでものをいうことが大切です。
2011年度課題
合格域

課題2
基準面からの高さ
このくそ忙しいのに!
どうせ金も人も出さないのでしょう!
不良低減
el_monee さんによる翻訳
Point conversion table

General Management
Intellectual Source Management
Technology Development
Procurement Activity
Manufacturing Operation
Shipping Distribution
Marketing and Sales
Purchasing Logistic
Reluctantly
The customer is no 1

Recheck whether the move run smoothly, the cramp being locked, and ratchet stop is work properly or not.
To check the deviation of the point zero after setting the anvil and spindle.

Even if we say "the face is big"...
We can say if it is really big or not..
We will not understand until we measure it.
It is important to tell about things based on the data.
Issue of 2011
Pass area

Issue no 2
The height from the reference surface
Damn, I am busy!
I bet they will not give me money or help!
Reduce the defect
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する