Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 混乱させて申し訳ございません 通常order は new logoでOKです。 まとめると、以下の通りです オーダー数については注文書を見てください。...
翻訳依頼文
混乱させて申し訳ございません
通常order は new logoでOKです。
まとめると、以下の通りです オーダー数については注文書を見てください。
ロゴなしのwallet →ZZ用(チタンとカーボンは5月、アルミは6月納品でOKですがなるべく早く希望)
新しいロゴのnormal wallet→通常販売&XX用(4月に必要なのでできるだけ早く)
通常 order は一括で納品してほしいので、やはり支払いは一括でする
(銀行振込)10ドル程度、銀行により着金手数料がかかります
通常order は new logoでOKです。
まとめると、以下の通りです オーダー数については注文書を見てください。
ロゴなしのwallet →ZZ用(チタンとカーボンは5月、アルミは6月納品でOKですがなるべく早く希望)
新しいロゴのnormal wallet→通常販売&XX用(4月に必要なのでできるだけ早く)
通常 order は一括で納品してほしいので、やはり支払いは一括でする
(銀行振込)10ドル程度、銀行により着金手数料がかかります
transcontinents
さんによる翻訳
I'm sorry to have confused you.
New logo is okay for normal order.
Below is the summary. Please refer to the order sheet for order quantity.
Wallet with no logo --> for ZZ (Titan and carbon by May, aluminum by June delivery is fine but please deliver them as soon as possible.)
I want you to deliver normal order all at once, so I will pay at once accordingly (bank transfer) depending on banks start fee of about 10 dollars will apply.
New logo is okay for normal order.
Below is the summary. Please refer to the order sheet for order quantity.
Wallet with no logo --> for ZZ (Titan and carbon by May, aluminum by June delivery is fine but please deliver them as soon as possible.)
I want you to deliver normal order all at once, so I will pay at once accordingly (bank transfer) depending on banks start fee of about 10 dollars will apply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...