Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1回目、2回目はさほど気にしませんでしたが、ケースが壊れ、そして中のトランペットとサックスのパーツの一部がなくなってました。そして3回目は、2000$のサ...

翻訳依頼文
1回目、2回目はさほど気にしませんでしたが、ケースが壊れ、そして中のトランペットとサックスのパーツの一部がなくなってました。そして3回目は、2000$のサックスの中に無理やり固いもので叩いて、マウスピースが詰め込まれてました。そして今日届いた1200ドルのフリューゲルホルンはホーン部分が無理やり曲げられてました。これがその写真です。これでは日本では売り物になりません。このことは、何度かカスタマーセンターには打診しています。この写真についても先程メールで報告を済ませてます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I did not pay too much attention to the first couple of incidences when the cases were damaged and some parts were missing from enclosed trumpet and saxophone. The third incidence was with $2000 saxophone, into which a mouthpiece was forcibly jammed using some hard object. Then today, I received $1200 flugelhorn of which body was forcibly bent. Enclosed is a photograph showing the damage. I cannot sell this at all in Japan. I have contacted your customer service several times on this matter. I have also attached this photograph to the email I sent earlier.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間