Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] カーエアコンのコンプレッサやコンデンサなどの各機能部品を連結する冷媒の通路であり、ホースは車の振動を吸収し、機能部品を保護する役目も担う。 ホース管体に...

翻訳依頼文
カーエアコンのコンプレッサやコンデンサなどの各機能部品を連結する冷媒の通路であり、ホースは車の振動を吸収し、機能部品を保護する役目も担う。

ホース管体にアルミパイプを挿入し、円筒状のスリーブをかしめて結合される

冷媒の透過を防止する(厚さ0.15㎜程度)

水分の浸入を防止する低水分透過性のゴム材

内圧によるホースの膨張を防止する

保護層であり、対候性・耐熱性のゴム材

「検査規格書作成要領」による

全周橙色テープ

カッターナイフ部品名称
他人を傷つけない
自分を傷つけない
モノを傷つけない
tensei3013 さんによる翻訳
Car air conditioner is composed of functional parts such as compressor and
condenser etc.. Hose is the path of refrigerant that is connected through
each parts and absorbs vibrations of car, further, acts as protection of functional parts.

Aluminum pipe is inserted into hose tube body and they joint together with cylindric sleeve swaged.
Object prevents refrigerant from passing through it. (thickness: about 0.15mm)
Rubber material having low-water transparency , which prevents water leakage.
Due to internal pressure, prevent hose expansion.
It is protecting layer and rubber material having weather resistance and heat resistance.
"Making procedure of inspection standard format"

orange color tape on all circumferences

The part name of utility knife
Don't hurt other people.
Don't hurt oneself .
Don't hurt object.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
tensei3013 tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり