Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私達は、注文番号○○○のキャンセルリクエストについてあたなに連絡しております。 私達はあなたの御注文から次の商品のキャンセルをすることはできません。...
翻訳依頼文
We're contacting you about your cancellation request for order #○○○.
We weren't able to cancel the following item(s) from your order:
商品名○○○
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.○○○○○/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
We hope to see you again soon.
We weren't able to cancel the following item(s) from your order:
商品名○○○
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.○○○○○/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
We hope to see you again soon.
ozeyuta
さんによる翻訳
注文ナンバー#○○○のキャンセルの件で連絡差し上げています。
商品名○○○のご注文に関するキャンセルはお取り扱いできません。
注文された商品が届く際に、お客様はその荷物の受け取りを拒否してもよいのです。visiting www.○○○○○/returnsを通して不要な商品は返品することもできます。
ほとんどのケースで、私どもが商品を配送する際にお客様はお支払いをされるので、キャンセルされる際に請求されることはないでしょう。ギフトカード、PINなしのデビットカード取引のようなケースのなかには、キャンセルされた商品に関して請求されることもあります。キャンセルされた商品に関して請求がされたのであれば、1、2営業日中に返金いたします。
また近いうちにお会いできるますように。
商品名○○○のご注文に関するキャンセルはお取り扱いできません。
注文された商品が届く際に、お客様はその荷物の受け取りを拒否してもよいのです。visiting www.○○○○○/returnsを通して不要な商品は返品することもできます。
ほとんどのケースで、私どもが商品を配送する際にお客様はお支払いをされるので、キャンセルされる際に請求されることはないでしょう。ギフトカード、PINなしのデビットカード取引のようなケースのなかには、キャンセルされた商品に関して請求されることもあります。キャンセルされた商品に関して請求がされたのであれば、1、2営業日中に返金いたします。
また近いうちにお会いできるますように。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 647文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,456.5円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...