Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わたしどもについて こんにちは。 私のフィードバック数が少ないので、私のオークション品を落札することに不安をお持ちかもしれません。 ですが、私は礼儀...

翻訳依頼文
About us
Hello,
As I have earned only a few feedbacks, you may be very worried to bid my auction.
However,I will provide courteous and responsive service.
If you are looking for a particular item that is not in my listing, please do not hesitate to contact me.
I will look it for you.

Thank you.

International Buyers - Please Note:
Import duties, taxes, and charges are not included in the item price or shipping cost.
These charges are the buyer's responsibility.
Please check with your country's customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding or buying.
transcontinents さんによる翻訳
わたしどもについて
こんにちは。
私のフィードバック数が少ないので、私のオークション品を落札することに不安をお持ちかもしれません。
ですが、私は礼儀正しく責任を持って対応いたします。
出品していないものでも特定のものをお探しでしたらお気軽にご連絡ください。
あなたのためにお探しいたします。

よろしくお願いいたします。

国外からのバイヤー様はご留意ください。
輸入関税、税金と手数料は商品の価格や送料には含まれておりません。
これらはバイヤー様のご負担となります。
追加コストがいくら発生するか、ご入札、ご購入前に自国の税関にお問い合わせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
580文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
26分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...