Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 割引できるほど、その箱で私は利益を取っていません。割引するには、50個以上購入して頂く必要があります。私が仕入れる際に値段を割り引いてもらえる数量が50個...
翻訳依頼文
I DO NOT MAKE ENOUGH PROFIT ON THE BOXES TO DISCOUNT THEM YOU WOULD NEED TO BUY 50 PLUS AS THAT IS WHEN I GET A DISCOUNT WHEN I BUY THEM IN LOTS OF 50 SO SORRY NO DISCOUNT ON SMALL NUMBERS ORDERED.
I WOULD NEED TO POST AS 2 PARCELS AS 4 BOXES ARE NEARLY 2KG AND THAT IS THE MAX A PARCEL CAN WEIGH TO GO SMALL PACKAGE OVER THAT IT WOULD HAVE TO BE FREIGHT WHICH I WILL NOT DO THAT IS WHY I DONT SELL TOO MANY OUTSIDE UK.
TO POST 4 BOXES IN 1 PARCEL IT WOULD COST APPROX. £27.00 PLUS £25.00 FOR THE 4 BOXES.
SORRY IT IS SO DEAR BUT THAT IS THE POST OFFICE CHARGES
I WOULD NEED TO POST AS 2 PARCELS AS 4 BOXES ARE NEARLY 2KG AND THAT IS THE MAX A PARCEL CAN WEIGH TO GO SMALL PACKAGE OVER THAT IT WOULD HAVE TO BE FREIGHT WHICH I WILL NOT DO THAT IS WHY I DONT SELL TOO MANY OUTSIDE UK.
TO POST 4 BOXES IN 1 PARCEL IT WOULD COST APPROX. £27.00 PLUS £25.00 FOR THE 4 BOXES.
SORRY IT IS SO DEAR BUT THAT IS THE POST OFFICE CHARGES
happytranslator
さんによる翻訳
割引できるほど、その箱で私は利益を取っていません。割引するには、50個以上購入して頂く必要があります。私が仕入れる際に値段を割り引いてもらえる数量が50個以上だからです。大変申し訳ありませんが、数量が少ないご注文の場合は、割引きできません。
4箱で2キロ近くになり、小型小包の最大重量となりますので、2梱包となります。それを超えると私は取り扱っていない貨物運送となるため、あまりイギリス国外に販売していないのです。
4箱発送するには、1梱包が大体27ポンド+4箱 25ポンドとなります。
割高になってしまい申し訳ありませんが、郵便局に支払う代金ですのでご了承下さい。
.
4箱で2キロ近くになり、小型小包の最大重量となりますので、2梱包となります。それを超えると私は取り扱っていない貨物運送となるため、あまりイギリス国外に販売していないのです。
4箱発送するには、1梱包が大体27ポンド+4箱 25ポンドとなります。
割高になってしまい申し訳ありませんが、郵便局に支払う代金ですのでご了承下さい。
.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
happytranslator
Starter