Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 企業はそのような地位に入る人間を外部から雇うのは、内部での可能性を全て試しきってからのみ考慮すべきだと幹部は強く信じていた。しかし彼女の新しい会社は「フレ...
翻訳依頼文
The executive deeply believed that a company should hire people for such positions from the out-side only after exhausting all the inside possibilities. But her new company believed in first looking outside "to bring in fresh blood." There is something to be said for both approaches - in my experi-ence, the proper one is to do some of both. They are, however, fundamentally incompatible- not aspolicies but as values. They bespeak different views of the relationship between organizations and people; different views of the responsibility of an organization to its people and their development; and different views of a person's most important contribution to an enterprise.
speedy
さんによる翻訳
企業はそのような地位に入る人間を外部から雇うのは、内部での可能性を全て試しきってからのみ考慮すべきだと幹部は強く信じていた。しかし彼女の新しい会社は「フレッシュな人材を取り入れる」ため、まず外部に目を向けることを大切にしていた。どちらのアプローチにも一理ある。私の経験から言うと、正しいやり方は両方を取り入れることだ。ただしこの2つは方針としてではなく、価値観として根本的に両立しないものだ。団体と人との関係に対して異なった見解を意味する。団体の人とその成長に対する責任、企業への最も重要な人の貢献に関することなった見解である。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 676文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
speedy
Starter