Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。発送時間はそれでお願いします。 商品説明ではサイズについて具体的な記載がないのですが、モデルがショッピングバッグなので大きなサ...
翻訳依頼文
Hi, It looks like there is a dent on the threaded ring that the cap screws on to. Can you show a closeup photo of that? Will the lens cap still screw on easily? Is there any other damage, or scratches on the glass? Thanks!
Can you do $150? I'll pay now
Sorry I do not understand this part.
The malt is a worn out.
What is the malt? what is worn out? I am seriously thinking of buying the camera but I want to use it in the field. What is the shot count for this camera also please?
Can you do $150? I'll pay now
Sorry I do not understand this part.
The malt is a worn out.
What is the malt? what is worn out? I am seriously thinking of buying the camera but I want to use it in the field. What is the shot count for this camera also please?
tourmaline
さんによる翻訳
こんにちは。キャップをねじ止めするねじリングにへこみがあるように見えますが、クローズアップ写真を示すことができますか?
レンズキャップは容易にねじで止められますか?何かの他に損傷かガラスに引っかき傷などありませんか?よろしくおねがいします。
150ドルで大丈夫ですか?今すぐ支払えます。
申し訳ありませんが、一ヶ所分からないことがあります。
The malt is a worn out.
maltとは何ですか?何がすり減っているのですか?カメラを買うことを本気で考えていますが、屋外で使いたいです。このカメラのためのショット回数も教えて頂けませんか?
レンズキャップは容易にねじで止められますか?何かの他に損傷かガラスに引っかき傷などありませんか?よろしくおねがいします。
150ドルで大丈夫ですか?今すぐ支払えます。
申し訳ありませんが、一ヶ所分からないことがあります。
The malt is a worn out.
maltとは何ですか?何がすり減っているのですか?カメラを買うことを本気で考えていますが、屋外で使いたいです。このカメラのためのショット回数も教えて頂けませんか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1107文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,491.5円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。
フリーランサー
it8991
Starter