Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 他の作品についても言及されていましたね、A、B、Cもご購入されますか? お取り置きしていますので、ご希望であればご購入いただけます。昨日D、Eなどの写真...
翻訳依頼文
I also wanted to ask about the other works you mentioned you planned to purchase the A, B , C?
As I have these works also reserved for you, and if you would like we can complete the sale. I also have sent an email yesterday with more works such as D, E etc. If any is of interest to you please let me know.
I can ship together, I already issued a lowered shipping charge, of only $7.
Regarding the other works, I thought more were purchased, I have given mi lower price, and it is the best I can do. I also would like to ask about the F and G, when will they be purchased as I have theme reserved. Thank you.
As I have these works also reserved for you, and if you would like we can complete the sale. I also have sent an email yesterday with more works such as D, E etc. If any is of interest to you please let me know.
I can ship together, I already issued a lowered shipping charge, of only $7.
Regarding the other works, I thought more were purchased, I have given mi lower price, and it is the best I can do. I also would like to ask about the F and G, when will they be purchased as I have theme reserved. Thank you.
transcontinents
さんによる翻訳
他の作品についても言及されていましたね、A、B、Cもご購入されますか?
お取り置きしていますので、ご希望であればご購入いただけます。昨日D、Eなどの写真もお送りさせていただきました。ご興味お持ちいただけましたらお知らせ願います。
同梱して発送できます、既に送料を下げて$7にしています。
その他の作品については、ご購入点数が増えればなるべく値段を下げさせていただきます。
F、Gについてもキープしていますので、いつご購入いただけるかお知らせください。よろしくお願いします。
お取り置きしていますので、ご希望であればご購入いただけます。昨日D、Eなどの写真もお送りさせていただきました。ご興味お持ちいただけましたらお知らせ願います。
同梱して発送できます、既に送料を下げて$7にしています。
その他の作品については、ご購入点数が増えればなるべく値段を下げさせていただきます。
F、Gについてもキープしていますので、いつご購入いただけるかお知らせください。よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 605文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,362円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...