Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり申し訳ありません。 私は骨折をして1か月ほど入院していました。 仕事を再開したのですが こちらの商品在庫がなかったので返金します。 長い間...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん guaiyetta さん yukoroch807 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/07 22:38:18 閲覧 2690回
残り時間: 終了

連絡が遅くなり申し訳ありません。

私は骨折をして1か月ほど入院していました。
仕事を再開したのですが
こちらの商品在庫がなかったので返金します。
長い間お待たせして申し訳ありませんでした。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 22:39:14に投稿されました
Sorry for my late reply.

I broke my bone and I was in a hospital for a month.
I restarted work but I did not have stock of this item so I'll make refund.
Sorry for making you wait for a long time.
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 22:45:32に投稿されました
I am sorry for my late reply.

I has been in the hospital for about one month because of my fracture.
Now I resume my work.
Because the goods is not in stock, I will give you the refund.
Very sorry for your long-time waiting.
★★★☆☆ 3.0/1
yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 22:43:52に投稿されました
I am sorry for this late reply.

I was hospitalized for about a month due to a broken bone.
Though I started my work again,
I will refund you since I do not have the stock.
I apologize for having made you wait for a long time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。