Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「品質KYT」 研修 品質不具合の予測 その為に少ないサンプルで検査を行う為に抜き取り検査等の方法が考えだされた。 但し、安全にかかわる不良、重大な不良...
翻訳依頼文
「品質KYT」 研修
品質不具合の予測
その為に少ないサンプルで検査を行う為に抜き取り検査等の方法が考えだされた。
但し、安全にかかわる不良、重大な不良は全数検査を行わなければならない。
「お客様の手元に届けてヨシ」 というお墨付き!
初期流動品
初物検査
設計や工程が確立していない時は、工程が不安定なため工程で品質を作りこむことが困難であるため検査によって品質を確保する必要がある。
不良が大きな危害をもたらす場合
安全不良、重大欠点不良防止の為には全数検査を行わなければならない。
解決策1
品質不具合の予測
その為に少ないサンプルで検査を行う為に抜き取り検査等の方法が考えだされた。
但し、安全にかかわる不良、重大な不良は全数検査を行わなければならない。
「お客様の手元に届けてヨシ」 というお墨付き!
初期流動品
初物検査
設計や工程が確立していない時は、工程が不安定なため工程で品質を作りこむことが困難であるため検査によって品質を確保する必要がある。
不良が大きな危害をもたらす場合
安全不良、重大欠点不良防止の為には全数検査を行わなければならない。
解決策1
tensei3013
さんによる翻訳
”Quality K Y T" training course
Forecasting Quality defects
Since Inspection is made using small sample, people come up with sampling inspection method.
However, In case of defects involved in safety and serious ones , total Inspection is needed.
"It is all right to deliver them to customers" from which this is already received as trustworthy ones.
Initial current article
The first inspection
In case that the design and the Process are not established, because it is hard to manage quality due to unstable process,
quality needs to be secured by inspection.
In case that it causes harmful situation;
For prevention from a safety defect and a great deficit , we must make total Inspection.
Solution 1
Forecasting Quality defects
Since Inspection is made using small sample, people come up with sampling inspection method.
However, In case of defects involved in safety and serious ones , total Inspection is needed.
"It is all right to deliver them to customers" from which this is already received as trustworthy ones.
Initial current article
The first inspection
In case that the design and the Process are not established, because it is hard to manage quality due to unstable process,
quality needs to be secured by inspection.
In case that it causes harmful situation;
For prevention from a safety defect and a great deficit , we must make total Inspection.
Solution 1
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり