Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ノギスの歴史 「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。 アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリ...

翻訳依頼文
ノギスの歴史
「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。
アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリカで実用化した例がきわめて多い。その最初のものがノギスであった。 ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で
機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
taklicious さんによる翻訳
History of verniers
With the progress and the establishment of the production system of interchangeable parts, various measuring techniques improved and precise measuring instruments were manufactured.
The number of cases where the ideas from Europe were implemented in America is extremely high. The very first among them was the verniers. Brown was originally from Rhode Island, learned machine techniques in factories from young age, was told by his father to return home in 1833, and started producing watches.
As for the production of watches, the precision required was the highest among any other machinery of the time.

Knowing the quality required
Foreseeing any malfunctions that will occur
Deciding the method of detecting malfunctions
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
taklicious taklicious
Standard
アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。
東京の外資系企業にてインハウス通訳者/翻訳者として働いています。

専門は広告関...
相談する