Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【CD】Title not yet determined テキスト2 <特典> 世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き! 【mu-mo...
翻訳依頼文
【CD】Title not yet determined
テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!
【mu-moショップ限定 LIVE応募チケット付き販売開始日について】
第4弾「タイトル未定(第4弾)LIVE応募チケット付」・・・2015年4月22日(水)販売スタート予定
第5弾以降は、発売日決定次第ご案内させて頂きます。
テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!
【mu-moショップ限定 LIVE応募チケット付き販売開始日について】
第4弾「タイトル未定(第4弾)LIVE応募チケット付」・・・2015年4月22日(水)販売スタート予定
第5弾以降は、発売日決定次第ご案内させて頂きます。
syc333
さんによる翻訳
【CD】Title not yet determined
text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!
【About mu-mo Shop limited with LIVE applicants ticket Sales start date】
4th "Title To Be Determined (4th) with LIVE applicants ticket" ... sales planned to start from April 22, 2015 (WED)
Release Date of 5th and the later will be determined soon.
text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!
【About mu-mo Shop limited with LIVE applicants ticket Sales start date】
4th "Title To Be Determined (4th) with LIVE applicants ticket" ... sales planned to start from April 22, 2015 (WED)
Release Date of 5th and the later will be determined soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 303文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,727円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...