Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。 日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。
日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供できません。
参考までに私達が提示できる金額がBドルとなります。
お力になれずすみません。
その他に気になるギターございましたら予算を含めてご連絡ください。
複数本でも構いません。誠意を持って対応させていただきます。
いつもありがとう!よい一日を!
このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。
日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供できません。
参考までに私達が提示できる金額がBドルとなります。
お力になれずすみません。
その他に気になるギターございましたら予算を含めてご連絡ください。
複数本でも構いません。誠意を持って対応させていただきます。
いつもありがとう!よい一日を!
umeko_0720
さんによる翻訳
Thank you for your cooperation, always.
This guitar sounds very cheap! we think it's bargain.
The number is small even in the Japanese market, and it is difficult to provide it under A$.
As a reference, amount of money that we can present will be the B$.
We are sorry that we will not help you.
Please contact us with including the budget, If you have any other guitar in which you are interested.
It does not matter even more than one. We are going to respond, sincerely.
Thank you so much always! Have a good day!
This guitar sounds very cheap! we think it's bargain.
The number is small even in the Japanese market, and it is difficult to provide it under A$.
As a reference, amount of money that we can present will be the B$.
We are sorry that we will not help you.
Please contact us with including the budget, If you have any other guitar in which you are interested.
It does not matter even more than one. We are going to respond, sincerely.
Thank you so much always! Have a good day!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
umeko_0720
Standard