Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 状態はオールオリジナル・コンディションで僅かな使用感とピックガードのスクラッチ傷や擦り傷ていどは見られますが全体的に綺麗なコンディションを保った極上品です...
翻訳依頼文
状態はオールオリジナル・コンディションで僅かな使用感とピックガードのスクラッチ傷や擦り傷ていどは見られますが全体的に綺麗なコンディションを保った極上品です。弦高はアジャスタブル・サドルで簡単に弦高調整ができ低めの設定も可能でネックを含めプレイヤビリティも良好です。ピックアップは搭載されておりません。
試奏動画も特にありません。
試奏動画も特にありません。
transcontinents
さんによる翻訳
It's in all original condition, little sense of used, pick guard scratches and scrapes can be seen but overall this is an excellent item in good condition. String height can be easily adjusted by adjustable saddle and it can be set low, also playability including neck is good. There is no pickup mounted. There is no particular trial play video.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...