Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 気軽にサッと一人分。 これは紅茶ストレーナーです。 一人分の紅茶をつくる。そんなときにTEATUBEは活躍します 茶葉をすくって、カップでゆらゆら。...
翻訳依頼文
気軽にサッと一人分。
これは紅茶ストレーナーです。
一人分の紅茶をつくる。そんなときにTEATUBEは活躍します
茶葉をすくって、カップでゆらゆら。使用後は底をはずして茶葉を取り出します。
収納にも困りません。家はもちろんオフィスでも、気軽に紅茶を楽しめます。
飛び出す絵本のようなスリッパ。
両端を持ち上げて、中心で留めるだけです。
畳めば、コンパクトになります。
ビーチサンダルや、旅行用スリッパとして活躍します。
これは紅茶ストレーナーです。
一人分の紅茶をつくる。そんなときにTEATUBEは活躍します
茶葉をすくって、カップでゆらゆら。使用後は底をはずして茶葉を取り出します。
収納にも困りません。家はもちろんオフィスでも、気軽に紅茶を楽しめます。
飛び出す絵本のようなスリッパ。
両端を持ち上げて、中心で留めるだけです。
畳めば、コンパクトになります。
ビーチサンダルや、旅行用スリッパとして活躍します。
yukue
さんによる翻訳
One person portion easily and quickly.
This is a black tea strainer.
Make black tea for one. At that time, the TEATUBE plays a part.
Scoop out the tea leaves and stir them in the cup. After use, unfasten the bottom and take out the tea leaves.
Storage is not a problem. You can easily enjoy black tea easily at your home or office.
Slippers like a pop-up book.
Just lift up both ends and fix the middle into place.
When you fold them they become compact.
They act as flip-flops or slippers for travel use.
This is a black tea strainer.
Make black tea for one. At that time, the TEATUBE plays a part.
Scoop out the tea leaves and stir them in the cup. After use, unfasten the bottom and take out the tea leaves.
Storage is not a problem. You can easily enjoy black tea easily at your home or office.
Slippers like a pop-up book.
Just lift up both ends and fix the middle into place.
When you fold them they become compact.
They act as flip-flops or slippers for travel use.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...