Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 気軽にサッと一人分。 これは紅茶ストレーナーです。 一人分の紅茶をつくる。そんなときにTEATUBEは活躍します 茶葉をすくって、カップでゆらゆら。...

翻訳依頼文
気軽にサッと一人分。
これは紅茶ストレーナーです。
一人分の紅茶をつくる。そんなときにTEATUBEは活躍します
茶葉をすくって、カップでゆらゆら。使用後は底をはずして茶葉を取り出します。
収納にも困りません。家はもちろんオフィスでも、気軽に紅茶を楽しめます。

飛び出す絵本のようなスリッパ。
両端を持ち上げて、中心で留めるだけです。
畳めば、コンパクトになります。
ビーチサンダルや、旅行用スリッパとして活躍します。
yukue さんによる翻訳
One person portion easily and quickly.
This is a black tea strainer.
Make black tea for one. At that time, the TEATUBE plays a part.
Scoop out the tea leaves and stir them in the cup. After use, unfasten the bottom and take out the tea leaves.
Storage is not a problem. You can easily enjoy black tea easily at your home or office.

Slippers like a pop-up book.
Just lift up both ends and fix the middle into place.
When you fold them they become compact.
They act as flip-flops or slippers for travel use.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yukue yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...