Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アパレルのコンサルティングの仕事をしています。 海外で展開しているブランドをお客さんに紹介して、 興味があったブランドを取り扱いをしています。 御社の展示...

翻訳依頼文
アパレルのコンサルティングの仕事をしています。
海外で展開しているブランドをお客さんに紹介して、
興味があったブランドを取り扱いをしています。
御社の展示会に訪問して新しいブランドをリサーチに行きたいと思います。弊社は、ブランドとお客さんの間に入って、商売が成立した場合にお客さんから手数料を頂くビジネスをしております。支払いに関しては、お客さんがブランドと直接取引するのをフォローさせて頂きます。どのような資料を御社に提出をすれば展示会に訪問する事が可能でしょうか
kamitoki さんによる翻訳
I do work for an apparel consulting firm.
I introduce a brand that we're developing overseas to customers, and handle brands they are interested in.
I would like to visit your company's exhibition and go research on new brands. Our company goes between the brands and the customers, and we do business if sales are successful we receive a commission from customers. With regards to payment, we follow-up on customers directly dealing with brands. What documents should we submit so that it becomes possible to visit your exhibition?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する