Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] コンプレッサによって送られてくる、高温高圧の冷媒をコンデンサで冷却し、液化した冷媒をレシーバタンクに溜める。 部品測定の基礎 測定の基礎知識 計...

翻訳依頼文
コンプレッサによって送られてくる、高温高圧の冷媒をコンデンサで冷却し、液化した冷媒をレシーバタンクに溜める。

部品測定の基礎
測定の基礎知識
計測器管理

製品、部品、材料の検査に使用する
開発、試作、信頼性試験等に使用する
精度が後工程で確認できるものに使用する
計測器を検査するための計測器
精度管理が特に必要で定期検査を実施する
高精度の管理を必要としないが定期検査を実施する
精度の管理を必要としないが日常点検で機能を確認する
ブロックゲージ
3次元測定機

精度基準器
なぜ測定が必要か
作動の確認
miwa-nagahara さんによる翻訳
Cool the refrigerant brought by a compresser and store liquified refrigerant in a receiver tank.

The knowledge of measuring parts
The basic knowledge of measurement
Measuring instrument management

Utilise for inspecting products, parts and materials
Utilise for such as development, trial and reliability tests
Utilise for something possible to check its precision on the later process
Measuring instrument to inspect a measuring instrument
Take place regular inspections for the needs of precision control
Take place regular inspections although a high quality management is not needed
Check its function on the daily maintenance although a quality management is not needed
A block gauge
A three-dimensional measuring instrument

A verification standards of precision
Why do we need measuring?
Operation check

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
1日
フリーランサー
miwa-nagahara miwa-nagahara
Starter