[日本語から英語への翻訳依頼] ONE STEP! feat.mini/Tomorrow never knows 現在ダイドーブレンド & デミタス CMソングと好評ON AIR中のミ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miwa-nagahara さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/10 11:54:15 閲覧 996回
残り時間: 終了

ONE STEP! feat.mini/Tomorrow never knows

現在ダイドーブレンド & デミタス CMソングと好評ON AIR中のミディアム・チューン「Tomorrow never knows」とアップ・テンポの新曲「タイトル未定」が両A面のシングルとして発売!
特に新曲は今までに無かったBACK-ONの音楽性が発揮された画期的なナンバーとなっています。

miwa-nagahara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 15:20:59に投稿されました
ONE STEP! feat. mini / Tomorrow never knows

Currently played in Dydo Blend & Demitasse coffee's TV commercial, a medium tune "Tomorrow never knows" and, an up-tempo song, "Title TBD" will be launched as a single both on the side A!
Especially the new song is BACK-ON's breakthrough number shows their musicality never before.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 16:39:09に投稿されました
ONE STEP! Feat.mini/Tomorrow never knows

Currently, The popular medium-tune song, "Tomorrow never knows" which is ON AIR as the Dido blend & demitasse CM song and the new up-tempo song "Untitled" is released as the single of the both A-side!
Especially, the new song is the revolutionary number of music that BACK-ON has ever been demonstrated until now.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「BACK-ON」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。